3. Инфинитив-обстоятельство цели. Переводится инфинитивом с союзом "чтобы" или существительным с предлогом "для".
То be ready for the talks, we must study the contract very carefully. We must consult the lawyer in order (so as) to know all the advantages of our future business.
|
Для того, чтобы быть готовыми к переговорам, мы должны хорошо изучить контракт. Мы должны проконсультироваться с юристом, чтобы узнать все положительные стороны нашего будущего дела.
|
4. Инфинитив-обстоятельство следствия употребляется после слов:
Too enough, sufficiently The draft of the bill is too complex to be studied at once.
The draft is not complete enough to be accepted.
|
слишком достаточно Проект закона слишком сложен, чтобы быстро изучить его. Проект не достаточно полный, чтобы его принять.
|
5. Инфинитив-определение
После определяемого существительного инфинитив переводится:
а) Определительным придаточным предложением со сказуемым в будущем времени или с модальными глаголами — "должен", "может" "надо".
The first question to be considered is whether the offer of the sellers should be accepted.
|
Первый вопрос, который следует рассмотреть, нужно ли принять предложение продавцов.
|
б) После слов: the first, the last, the only (единственный), the next инфинитив переводится глаголом в личной форме и в том же времени, что и сказуемое (без модальности).
Elliott was the first to discover the cyclical movements of prices.
|
Эллиот первым открыл движение цен по циклам.
|
6. Инфинитив как часть сказуемого (после глагола "to be")
This firm was the first to make an offer.
|
Эта фирма сделала предложение первой.
|
7. Инфинитив — дополнение
a) I expect to be invited. 6) He forgot to register the results.
|
Я полагаю, что меня пригласят. Он забыл записать результаты.
|
Содержание Назад Вперед
|