2.3.2. Эллиптические причастные обороты (Союз + причастие)
Unless cancelled, the contract remains binding to both parties.
If signed the contract is put into effect immediately.
The bank is open five days a week unless specifically stated.
When asking the seller to send him a quotation
the buyer gives a detailed description of the goods required.
|
Если контракт не расторгнут, он является обязательным для выполнения обеими сторонами.
Если контракт подписан, он вступает в силу немедленно.
Банк открыт пять дней в неделю, если не оговорено иначе.
Прося продавца прислать расценки, покупатель дает подробное описание требуемых товаров.
|
2.3.3. Независимый (обособленный) причастный оборот
Он содержит отдельное подлежащее и причастие. Обычно отделяется запятой, иногда вводится предлогами "with" или "without" в начале или середине предложения. Обычно переводится придаточным предложением с союзами "когда", "если", "теперь, когда".
The preparations being completed, the talks began. — Когда все приготовления были закончены.
переговоры начались. В конце предложения независимый причастный оборот переводится обычно самостоятельным предложением с союзами "причем", "а", "и", "так как". There being no agreement accepted, — Так как не было принятого соглашения, we coulnd't realize our plans, мы не могли осуществить свои планы. Retail prices are becoming more inflated than ever, — Розничные цены растут больше, чем когда-либо, the increase in the means of payment having причем рост средств оплаты превысил exceeded the increase in the supply of goods, рост количества товаров. The contract quantity was 5.000 tons, — Количество, оговоренное в контракте, the seller having an option to deliver составило 5 тонн, причем продавец мог 2 percent more or less. загрузить на 2 процента больше или меньше.
2.3.Сложное дополнение (дополнение и причастие).
We saw them signing the contract — Мы видели, как они подписывали контракт.
We saw the contract being signed. — Мы видели, как подписывали договор.
They had their papers signed. — Им подписали документы.
THE GERUND — ГЕРУНДИИ
1. FORMS OF GERUND
ACTIVE PASSIVE
|
INDEFINITE PERFECT
|
using being used having used having been used
|
2. FUNCTIONS OF GERUND
|
ПОДЛЕЖАЩЕЕ
|
Solving financial problems is a difficult job. Решение (решать)... His having solved the problem surprised me. To, что он решил...
|
СКАЗУЕМОЕ
|
Our aim is solving the problem. ... решить (решение)...
|
ПРЕДЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ
|
I know of the problem having been solved... ... что задача решена (была решена)...
|
ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ
|
Не likes solving difficult financial problems. ... решать (решение)
|
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
|
The way of solving the problem is not clear. ...решения (решить)...
|
ОБСТОЯТЕЛЬСТВО
|
IN In solving the problem he made some mistakes. Решая (при решении...)
|
ON On solving the payment problem he proceeded to drawing the contract. Решив (после решения)...
|
BY By solving the payment problem he got good returns Решая (решив)...
|
WITHOUT You can't do without solving the problem. He решив (без решения)...
|
THROUGH Through solving the problem he was able to estimate the returns Благодаря решению (из-за)...
|
Содержание Назад Вперед